Home Gav

Art and Comics

https://www.facebook.com/postalwoodtenerife/

Mi chiamo Gianni Gavioli,

alias

GAV.

La mia più grande passione sono sempre stati i fumetti. Da piccolo, mentre frequentavo le scuole elementari, per passatempo dopo i compiti disegnavo su fogli di quaderno delle mini storie a fumetti, con i miei personaggi, complete di copertina e tutto il resto. Un mucchio di mini fumetti con personaggi diversi che ho ancora oggi. Ne ricordo uno di nome Grimmandello, il mio personaggio preferito, arrivato al numero 100 e oltre.

My name is Gianni Gavioli,

aka

GAV.

My greatest passion has always been comics. As a young child, while attending elementary school, as a pastime after homework I used to draw mini comic stories on notebook sheets, with my own characters, complete of cover pages and all. A bunch of mini comics with different characters that I still have today. I remember one named Grimmandello, my favorite character, that reached issue 100 and beyond.

Negli anni ’80/’90 ho iniziato a girare per case editrici che curavano riviste come Eureka, Linus, Totem e Comix.

In the 80s/90s I started roaming around publishing houses that edited magazines such as Eureka, Linus, Totem and Comix.

In quelle occasioni ho conosciuto diversi autori di fumetti umoristici e sceneggiatori di quegli anni, tra i quali ho stretto una grande amicizia con Massimo Bonfatti (Bonfa), autore di personaggi del fumetto italiano come Cattivik e Leo Pulp, e Franco Bonvicini (Bonvi), autore di Sturmtruppen, Nick Carter e molti altri personaggi nati dalla sua fantastica immaginazione.

On those occasions I met several authors of humorous comics and screenwriters of those years, among which I established a great friendship with Massimo Bonfatti (Bonfa), author of Italian comic characters like Cattivik and Leo Pulp, and Franco Bonvicini (Bonvi), author of Sturmtruppen, Nick Carter and many other characters born from his amazing imagination.

Negli anni ’90 ho iniziato una collaborazione con Bonvi, scrivendo sceneggiature per le storie di Nick Carter, e nel frattempo ho scritto e disegnato la mia serie chiamata “Storie della Natura”.

In the 90s I started a collaboration with Bonvi, writing scripts for Nick Carter stories, and in the meantime I wrote and drew my own series called ‘Stories of the Nature’.

Grazie a Bonvi, nel 1994 ho avuto l’opportunità di partecipare alla trasmissione Roxy Bar su Video Musica per presentare Storie della Natura con l’amico Bonfa e con Silver, autore di Lupo Alberto. La serie sarebbe apparsa sia nei libri di Nick Carter (che avevano le mie sceneggiature) che su Sturmtruppen.

Thanks to Bonvi, in 1994 I had the opportunity to participate in the Roxy Bar broadcast on Video Music to present Stories of the Nature with my friend Bonfa and with Silver, author of Lupo Alberto. The series would appear in both Nick Carter’s books (which had my own scripts) and on Sturmtruppen.

Ma il destino volle che Bonvi venisse tragicamente a mancare in un incidente il 10 dicembre 1995.

But fate would have it that tragically Bonvi passed away in an accident on 10 December 1995.

Per quanto riguarda la mia esperienza, è stato un grande piacere aver avuto l’opportunità di condividere arte e idee con una persona brillante come Bonvi, e di essermi divertito a farlo.

As far as my experience is concerned, it was a great pleasure to have had the opportunity to share art and ideas with a brilliant person like Bonvi, and to have enjoyed doing it.

Negli anni tra il 1985 e il 2012 ho espresso la mia arte in vari campi, dalla grafica pubblicitaria alla realizzazione di biglietti augurali, cartoni animati, murales e vetrine.

In the years between 1985 and 2012 I expressed my art in various fields, from advertising graphics to the creation of greeting cards, cartoons, murals and shop windows.

Dopo la morte di Bonvi abbandonai l’idea di entrare nel mercato professionale del disegno a fumetti, e pubblicai le Storie della Natura sui giornali della mia città e delle province limitrofe come La Gazzetta di Mantova, La Voce di Mantova, La Gazzetta di Modena e in vari quotidiani mensili e settimanali.

After Bonvi’s death I abandoned the idea of entering the professional market of comic drawing, and I published the Stories of the Nature in newspapers in my city and neighbouring provinces such as La Gazzetta di Mantova, La Voce di Mantova, La Gazzetta di Modena and in various monthly and weekly newspapers.

A novembre 2017 ho pubblicato un fumetto free-press mensile con inserto guida dei vari locali e divertimenti delle province di Mantova, Modena e Bologna chiamato Strips Magazine.

In November 2017 I published a monthly comic free-press with an insert guide of the various clubs and entertainment in the provinces of Mantua, Modena and Bologna called Strips Magazine.

Nel 2011 ho iniziato la pubblicazione di un nuovo free-press intitolato Art and Live nel mantovano e nel modenese.

In 2011 I started the publication of a new free-press called Art and Life in the Mantua and Modena area.

Nel 2013 mi sono ritirato dal mondo dell’editoria e ho iniziato un viaggio nel mondo e verso il mio spirito…

Ma questa è un’altra storia…

In 2013 I retired from the publishing world and started a journey through the world and towards my spirit…

But this is another story…

Al momento, con l’espansione del mercato NFT, ho deciso di riprendere la mia passione per il disegno e la pittura e di produrre arte, idee, fumetti digitali e immagini. Tutto questo con l’entusiasmo di poter creare, liberi dai tradizionali canali di mercato e in piena autonomia.

At the moment, with the expansion of the NFT market, I have decided to resume my passion for drawing and painting and to produce art, ideas, digital comics and images. All this with the enthusiasm of being able to create, free from traditional market channels and in full independence.

GAV

Travel

https://www.facebook.com/gianni.gavioli.1/

Mi chiamo Gianni Gavioli,

il mio pseudonimo di Viaggiatore e Scrittore è…

Johnny GAV

L’altra mia grande passione, quella che ho perseguito e seguo ancora oggi, è viaggiare: voglio vivere la Madre Terra in tutte le sue forme.

My name is Gianni Gavioli,

my pseudonym as a Traveler and Writer is…

Johnny GAV

My other great passions, one that I have pursued and still follow nowadays, is travelling: I want to experience Mother Earth in all of its forms.

Ho fatto viaggi meravigliosi e ho potuto sentire l’energia del nostro fantastico pianeta nelle foreste di buona parte della Terra, attraversando diverse regioni e continenti, viaggiando con zaino in spalla e veicoli di fortuna per vedere la vera natura dei luoghi che ho visitato, da solo o con compagni di viaggio.

I have had wonderful journeys and I have been able to feel the energy of our amazing planet in the forests of a good part of the Earth, crossing different regions and continents, traveling as a backpacker in makeshift vehicles to see the true nature of the places I visited, alone or with travel companions.

Italy, my country of origin.

Ho visitato quasi tutte le regioni del mio meraviglioso paese, escluse Sicilia e Calabria che non ho mai avuto modo di ammirare e che sicuramente un giorno visiterò.

I have visited almost all the regions of my wonderful country, excluding Sicily and Calabria which I have never had the opportunity to admire and which I will certainly visit one day.

Europe

Germany, French, Holland, Jugoslavia, Malta and Gozo, Spain and Canary Islands, Portugal.

Africa

Tunisia, Algeria, Niger, Burkina Faso, Togo, Ghana.

United States

California, Nevada, Arizona, Colorado, Utah.

Central America

Guatemala, Belize, Honduras, Salvador, Nicaragua, Costa Rica.

Sud America

Equador, Perù.

Asia

North India, South Nepal, South East Cina, Cambogia, Vietnam, Tailandia, North Malesia.

Per me il viaggio ideale è quello che vivo zaino in spalla e in mezzo alla realtà dei territori che visito, spostandomi in bus, battello, auto e treno nei territori dei diversi continenti.

For me, the ideal trip is the one that I experience backpacking and in the midst of the reality of the territories I visit, moving around by bus, boat, car and train in the territories of different continents.

Per un lungo periodo di tempo, e quando potevo permettermelo, ho viaggiato almeno un paio di mesi all’anno.

During a long period of time, and when I could afford, I traveled at least a couple of months for each year.

Nel 1991, a 25 anni, ho intrapreso il mio primo viaggio fuori dall’Europa, attraversando il nord-ovest dell’Africa con una Peugeot 504 in compagnia di altri amici mantovani. Quel viaggio avventuroso scatenò in me la voglia di vedere il mondo da avventuriero e di attraversare i continenti per vivere le realtà locali, non da turista ma da persona desiderosa di conoscere il mondo, aprendo la mia mente a 360 gradi, come un Indiana Jones dei viaggiatori moderni.

In 1991, at the age of 25, I embarked on my first trip outside of Europe, crossing the North-West of Africa with a Peugeot 504 in the company of other friends from Mantua. That adventurous journey triggered in me the desire to see the world as an adventurer and to cross continents to live the local realities, not as a tourist but as someone eager to get to know the world, opening my mind to 360 degrees, like an Indiana Jones of modern travellers.

Nel 2015 mi sono trasferito alle Isole Canarie, precisamente a Tenerife, dove ho vissuto fino alla fine del 2019.

In 2015 I moved to the Canary Islands, specifically to Tenerife, where I lived until the end of 2019.

A gennaio 2020 mi sono trasferito in Thailandia, nella provincia di Krabi, dove ho vissuto per due anni.

In January 2020 I moved to Thailand, in the Krabi Province, where I lived for two years.

Attualmente, a causa della situazione Covid, sono a Tenerife, in Spagna, in attesa degli sviluppi della pandemia.

Sto solo aspettando, pronto a partire per nuove e meravigliose avventure…

Currently, due to the Covid situation, I am in Tenerife, Spain, waiting for the developments of the pandemic.

I’m just waiting, ready to leave for new and wonderful adventures…

Johnny GAV

Spirituality

https://www.facebook.com/GianniGav44/

Mi chiamo Gianni Gavioli e sono un ricercatore spirituale.

Il mio spirito creativo Ho sempre avuto una visione alternativa della realtà, in contrasto con quella dei programmi mentali, sociali e culturali in cui siamo abituati a crescere. Fin da bambino la mia visione del mondo era diversa da quella delle persone intorno a me, e negli anni questi sentimenti hanno cominciato a definirsi da soli, rendendomi consapevole che le cose non sono come le vediamo.

My name is Gianni Gavioli and I am a spiritual seeker.

My creative spirit I have always had an alternative vision of reality, one in contrast with that of the mental, social and cultural programs in which we usually grow up. Since I was a child, my vision of the world differed from the one of people around me, and over the years these feelings began to define themselves, making me aware that things are not as we see them.

All’età di 25 anni ho iniziato ad interessarmi alle tecniche di meditazione.

La mia prima esperienza nelle discipline esoteriche si è concretizzata con la tecnica della Meditazione Trascendentale fondata da Maharisci Mahesh Yogi in India. Una meditazione con un mantra personale interiore che viene assegnato ad ogni studioso entro due settimane dalla frequenza del corso. Era il 1990 e lo sto ancora praticando.

Quattro anni dopo ho iniziato a praticare il Karate Shotokan (cosa che ho fatto per 20 anni) con l’obiettivo di integrare la meditazione con il corpo e di percepire l’energia del ki.

At the age of 25 I began to be interested in meditation techniques.

My first experience in the esoteric disciplines materialised with the Transcendental Meditation technique founded by Maharisci Mahesh Yogi in India. A meditation with an inner personal mantra that is assigned to every scholar within two weeks of attending the course. It was 1990, and I am still practicing it.

Four years later I started practicing Karate Shotokan (which I did for 20 years) with the aim of integrating meditation with the body and of perceiving the energy of ki.

Ho proseguito i miei studi seguendo le tecniche di meditazione di Deepak Chopra e leggendo i libri del fisico Fritjof Capra e Stephen Hawking per conoscere e capire come funziona l’energia e di cosa sono fatte le cose intorno a noi, come vibrano e quindi come si manifestano nella nostra frequenza della realtà oggettiva.

I continued my studies following meditation techniques by Deepak Chopra and reading books by physicist Fritjof Capra and Stephen Hawking in order to know and understand how energy works and what things around us are made of, how they vibrate and therefore how they manifest themselves in our frequency of objective reality.

L’energia della mia anima è fortemente legata alla Madre Terra, e nei miei studi non potevo certo escludere la cultura degli sciamani delle tribù dell’Ovest degli Stati Uniti e del Messico. Carlos Casteneda ei suoi resoconti delle sue esperienze con il brujo Don Juan sono stati un’interessante introduzione che mi ha dato la possibilità di leggere e conoscere le culture degli indiani nordamericani.

The energy of my soul is strongly linked to Mother Earth, and in my studies I certainly could not exclude the culture of the shamans of the tribes of the West of the United States and Mexico. Carlos Casteneda and his accounts of his experiences with the brujo Don Juan were an interesting introduction that gave me the chance to read and learn about the cultures of the North American Indians.

L’energia che ho sempre sentito in me sgorga dalle mie mani. Ho sempre avuto un approccio istintivo all’energia pranoterapeutica ma non sapevo come utilizzarla. Nel 2018, mentre vivevo a Tenerife, ho conosciuto il Pranic Healing, una tecnica del filippino Master Choa Kok Sui, conosciuta in India come External Medical Chi Kung. Il Pranic Healing consiste nel lavorare sulle energie che regolano i Chakra e le aure del corpo etereo, permettendo di guarire il corpo fisico. Questi sono i fondamenti del Pranic Healing, con cui ho imparato a canalizzare e utilizzare la mia energia, e che ho praticato negli anni. La mia ricerca in seguito mi ha portato a trasferirmi in Thailandia nel gennaio 2020.

The energy that I have always felt in me flows from my hands. I have always had an instinctive approach to pranotherapeutic energy but I did not know how to use it. In 2018, while living in Tenerife I got to know Pranic Healing, a technique by Philippines Master Choa Kok Sui, known in India as External Medical Chi Kung. Pranic Healing is all about working on the energies that regulate the Chakras and the auras of the ethereal body, allowing one to heal the physical body. These are the foundations of Pranic Healing, with which I have learned to channel and use my energy, and which I have been practicing over the years. My research later led me to move to Thailand in January 2020.

L’esperienza in Thailandia mi ha portato a un viaggio di vera introspezione. La pandemia ha chiuso tutte le frontiere, bloccando tutte le attività turistiche; Mi sono ritrovata nella vera Thailandia, quella dei villaggi e delle cittadine, con le isole deserte e le spiagge incontaminate dalla gente.

Vivevo in un bungalow ai piedi di una montagna meravigliosa, la Montagna degli Spiriti di Chon Pli,  ad Ao Nang, nelle foreste della provincia di Krabi.

The Thailand experience led me to a journey of true introspection. The pandemic closed all borders, blocking all tourist activities; I found myself in the real Thailand, the one of villages and small towns, with empty islands and beaches untouched by people.

I lived in a bungalow at the foot of a wonderful mountain, the Spirit Mountain of Chon Pli,  in Ao Nang, in the forests of the Krabi province.

In quei due anni ho potuto studiare il Buddismo, e ho conosciuto una persona speciale con la quale ho stretto subito una grande amicizia. Non voglio fare il suo nome per rispetto della privacy, posso solo dire che questo italiano ha vissuto l’esperienza del ritiro diventando monaco per un anno. Ho trascorso molto tempo con lui, parlando dello stato di Samadhi: l’unione del meditante con l’oggetto della meditazione.

In those two years I was able to study Buddhism, and I met a special person with whom I immediately established a great friendship. I do not wish to mention his name out of respect for privacy, I can just say that this Italian individual lived the experience of the retreat by becoming a monk for a year. I spent a lot of time with him, talking about the state of Samadhi: the union of the meditator with the object of meditation.

Una settimana prima di partire per la Thailandia, avevo fatto visita a un caro amico, numerologo, a Bologna. Come al solito siamo andati a fare la spesa in una libreria Feltrinelli. Generalmente, se non cerco un libro in particolare, mi lascio guidare dall’intuito. Ho scelto un libro in particolare, l’ho dato un’occhiata e poi l’ho messo giù. Più tardi, tornando sullo stesso scaffale, l’ho raccolto e l’ho comprato. Era un libro sul potere del cervello quantico.

Fu un buon investimento: quel libro rappresentava una risposta a un ponte che avevo creato tra spiritualità e materia. Mi mancavano alcune nozioni per comprendere l’influenza dei programmi mentali sul nostro ragionamento e sulla nostra presunta consapevolezza, un passo importante per avanzare nella mia ricerca…

…ai confini della realtà!

A week before leaving for Thailand, I had visited a dear friend, a numerologist, in Bologna. As usual, we went shopping in a Feltrinelli bookshop. Generally, if I’m not looking for a particular book, I let myself be guided by intuition. I picked a particular book, I glanced at it, and then I put it down. Later on, going back to the same shelf, I picked it up and bought it. It was a book about the Power of the Quantum Brain.

It was a good investment: that book represented a response to a bridge that I had created between spirituality and matter. I had lacked some notions to understand the influence of mental programs on our reasoning and our presumed awareness, an important step to advance in my research…

…on the edge of reality!

Gianni Gavioli